Alkuaikojen käsitteistö jousisoittimista on hyvin sekava. Täytyy olla tarkkana milloin
mitäkin soitinta nimityksillä tarkoitetaan. 1500-luvun alussa italialainen sana "viola"
tarkoitti yleisesti kielisoitinta ja sillä tarkoitettiin myös viulun edeltäjää fiideliä.
1500-luvun puolivälissä Italiassa nimettiin jousisoittimia erilleen toisistaan soittoasennon
perusteella: lira da braccio "käsivarsiliira", lira da gamba "polviliira", viola da gamba
tarkoittivat "polviviola" sekä viola da braccio "käsivarsiviola". Viola da bracciosta tuli
koko viuluperheen yleisnimitys. Soprano di viola da braccio "diskanttikäsivarsiviola"
tarkoitti viulua.
1530-luvun puolivälissä syntyi myös italiankielinen pienuutta ilmaiseva muoto "violino"
sanalle viulu. Erikoista on, että ranskan kielessä esintyy hieman aikaisemmin sana "violon".
Tämä termi tulee italian sanasta "violone" (´one´ = suuri), joka tarkoitti 1500-luvulla yleisesti
viola da gamba -soittimia. Viulun vanhin italiankielinen nimitys on ollut "violon(e) da braccio".
Ranskalaiset omaksuvat sanan Ranskan hallitsemassa Pohjois-Italiassa. Viola da gamba -soittimelle
oli oma ranskankielinen sana "viole", jolloin "violon(e)" sai viulu-sanan merkityksen. Sana
sekoitettiin italialaiseen "violon(e)" sanaan, joka esintyy usein ilman e-kirjainta. Termi
sekoitettiin viola da gambaan, kuten edellä on selostettu. Italiankieliselle "violino" -sanalle
löytyy Venetsiasta toinenkin merkitys eli se tarkoitti viulu-sanan sijaan myös alttoviulua.
"Violino piccolo" tarkoitti pientä viulua ja oli viritetty terssin korkeammalle kuin tavallinen
viulu. "Violino piccolo alla francecesa" oli myös pieni viuluntyyppinen soitin, joka oli viritetty
oktaavia korkeammalle kuin viulu. "Violino ordinaro" tarkoitti myös viulua.
1500-luvun puolivälin jälkeen "violino" oli yleinen muoto viulu-sanasta, joka vakiintui käyttöön.
"Rebeccino", "lira" ja "violetta" -sanoilla saatettiin tarkoittaa viulua tämänkin jälkeen vielä
joissakin yhteyksissä. 1600-luvulla "violone" sana tarkoitti kontrabassogambaa ja da braccio
-soittimia tarkoittava "violetta" tarkoitti nykyistä alttoviulua.
Englannissa oli selvä ero "viol" (viola da gamba) ja "violin" (viulu) sanoilla, eikä vastaavia
sekaannuksia soittimien välillä kielessä ollut.
|
|